欢迎访问ic37.com |
会员登录 免费注册
发布采购

EV PHASE 01 参数 Datasheet PDF下载

EV PHASE 01图片预览
型号: EV PHASE 01
PDF下载: 下载PDF文件 查看货源
内容描述: EVCO宽电压宽频相序保护器EV相01 [EVCO 宽电压宽频相序保护器EV PHASE 01]
分类和应用:
文件页数/大小: 1 页 / 72 K
品牌: BRAIN [ 博睿恩电子科技 ]
   
EV-PHASE 01
GB ENGLISH
1
GETTING STARTED
Sequence and phase monitoring relay
I
1
ITALIANO
PREPARATIVI
1
F FRANÇAIS
PREPARATIFS
Il est important de lire attentivement cette notice avant l’installation et avant
l’utilisation et suivre tous les avertissements pour l’installation et pour le rac-
cordement électrique.
Conservée cette notice avec l’appareil pour des consultations futures.
1.1 Installation
Sur rail DIN.
Les dimensions sont exprimeés en mm.
Read these instructions carefully before installing and using the instrument;
do not forget following all additional information for installation and electrical
connection.
Keep these instructions close to the instrument for future consultations.
1.1 How to install the instrument
Rail-DIN mounting.
Dimensions in mm.
E’ importante leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione
e prima dell’uso e seguire sia le avvertenze per l’installazione che per il colle-
gamento elettrico.
Conservare queste istruzioni con lo strumento per consultazioni future.
1.1 Installazione
Su barra DIN.
Le dimensioni sono espresse in mm.
Additional information for installation:
working conditions (ambient temperature, humidity, etc.) have to be
between the limits indicated in the technical data
install the instrument in locations with suitable ventilation, in order to
avoid the overheating of the instrument
do not install the instrument close to heating sources (resistances, hot
air ducts, etc.), locations subject to direct sunlight, rain, humidity, dust,
mechanical vibrations or bumps, devices provided with big magnetos
(big speakers, etc.)
according to safety norms, the protection against electrical parts has to
be ensured by a correct installation of the instrument; the parts that
ensure the protection have to be installed so that you can not remove
them if not by using a tool.
Avvertenze per l’installazione:
accertarsi che le condizioni di impiego (temperatura ambiente, umidi-
tà, ecc.) rientrino nei limiti indicati nei dati tecnici
per evitare il surriscaldamento interno, installare lo strumento in un
luogo con una ventilazione adeguata
non installare lo strumento in prossimità di fonti di calore (resistenze,
condotti dell’aria calda, ecc.), di luoghi soggetti alla luce solare diretta,
pioggia, umidità, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse, di
apparecchi con forti magneti (grossi diffusori, ecc.)
in conformità alle norme di sicurezza, la protezione contro eventuali
contatti con le parti elettriche deve essere assicurata mediante una cor-
retta installazione dello strumento; tutte le parti che assicurano la prote-
zione devono essere fissate in modo tale da non poter essere rimosse
senza l’aiuto di un utensile.
Avertissements pour l’installation:
vérifier si les conditions d’emploi (température ambiante, humidité, etc.)
sont dans les limites indiquées dans les données techniques
pour éviter une surchauffe à l’intérieur de l’appareil, installer l’appareil
dans un lieu avec une ventilation adéquat
ne pas installer l’appareil à proximité de sources de chaleur (résistan-
ces, conduits d’air chaud, etc.), de lieux exposés directement au soleil,
pluie, humidité, poussière excessive, vibrations mécaniques ou déchar-
ges, d’appareils avec forts magnétos (fours à micro-ondes, gros diffu-
seurs, etc.)
conforme aux normes de sécurité, la protection contre d’éventuelles
contacts entre les parties électriques et les parties protégées avec isola-
tion fonctionnelle doit être assurée par un parfait emboîtage de l’appa-
reil; toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de
manière à ne pouvoir y accéder sans outil.
1.3 Raccordement électrique
1.2 Wiring diagram
1.2 Collegamento elettrico
Additional information for electrical connection:
do not operate on the terminal blocks with electrical or pneumatic
screwer
if the instrument has been moved from a cold to a warm location,
the humidity will condense on the inside; wait about an hour before
applying power to the instrument
2
disconnect the local power supply before servicing the instrument
do not try repairing the instrument yourself; for repairs, always use the
sales network
for any further information concerning the instrument, please consult
Evco.
OPERATION
2.1 Preliminary information
Connect the 3-phase power supply taking care of the desired sequence and
the relay output according to the ratings.
2.2 Using
Power supply the device (the green LED will light); if all the phases are present
and if they are in the right sequence, the relay will be active (and the yellow
LED will light).
3
TECHNICAL DATA
Avvertenze per il collegamento elettrico:
non operare sulle morsettiere utilizzando avvitatori elettrici o pneumati-
ci
se lo strumento viene portato da un luogo freddo ad uno caldo, l’umi-
dità può condensare all’interno; attendere circa un’ora prima di ali-
mentare lo strumento
2
disconnettere l’alimentazione prima di procedere con qualunque tipo
di manutenzione
non cercare di riparare lo strumento; per le riparazioni rivolgersi alla
rete di vendita
in caso di interrogativi riguardanti lo strumento consultare Evco.
USO
Avertissements pour le raccordement électrique:
ne pas opérer sur les bornes en utilisant des visseuses électriques ou
pneumatiques
si l’appareil est transporté d’un lieu froid à un chaud, l’humidité peut
condenser à l’intérieur de l’appareil; attendre une heure avant d’ali-
menter l’appareil
2
déconnecter l'alimentation locale avant de procéder avec n'importe
quel type d'entretien
ne pas chercher à réparer l’appareil; pour les réparations s’adresser au
réseau de vente
en cas de questions sur l’appareil consulter Evco.
UTILISATION
2.1 Cenni preliminari
Collegare la rete trifase rispettando la sequenza desiderata e l’uscita relè se-
condo i valori di carico indicati.
2.2 Utilizzo
Alimentare lo strumento (Il LED verde si accende); se sono presenti tutte le
fasi nella sequenza corretta il relè viene attivato ed il LED giallo acceso.
3
DATI TECNICI
2.1 Notices préliminaires
Raccorder les 3 phases en respectant l’ordre de celle-ci. Raccorder le relais de
sortie en respectant la charge admissible
2.2 Utilisation
Mettre sous tension (la LED vert est allumée); si les 2 phases son présentes et
dans le bon ordre, le relais de sortie et la LED jaune sont activés.
3
DONNEES TECHNIQUES
3.1 Technical data
Box:
self-extinguishing grey.
Size:
17.5 x 81 x 67.2 mm, 1 DIN module
Installation:
on DIN rail.
Connections:
screw terminal blocks
Power supply:
208-500 Vac, 50/60 Hz, 10 VA @ 400 Vac / 50Hz.
Display:
one green LED (presence of power supply) and one yellow LED
(relay activation).
Output:
one 5A @ 250 Vac relay
3.1 Dati tecnici
Contenitore:
autoestinguente grigio.
Dimensioni:
17,5 x 81 x 67,2 mm.
Installazione:
su guida DIN.
Connessioni:
morsettiere a vite.
Alimentazione:
208-500 Vca, 50/60 Hz, 10 VA @ 400 Vca / 50 Hz.
Visualizzazioni:
1 LED verde (presenza di alimentazione) ed un LED gial-
lo (attivazione relè).
Uscita:
1 relè da 5A @ 250 Vac.
3.1 Données techniques
Boîtier:
autoextinguible gris.
Dimensions:
17.5 x 81 x 67.2 mm
Installation:
sur rail DIN.
Connecteurs:
borniers à vis.
Alimentation:
208-500 Vca, 50/60 Hz, 10 VA @ 400 Vca / 50 Hz.
Visualisations:
1 LED vert (presence de alimentation) at 1 LED jaune (ac-
tivation relais).
Relais:
1 relais de 5A @ 250 Vac.
www.dold-relay.com